河南奥康肥业有限公司

您所在的位置 > 主页 > 新闻中心 > 公司新闻 >
公司新闻Company News
新年 送你一本智慧之书 Happy New Year!
发布时间: 2020-01-07 来源:互联网

新年的第一个工作日,也许不一定非常顺利,但或者你也和我一样,有妈妈一早起来做的早饭,有同事去旅行给你带的手信,有公司新派发的日历,有微信里一句句温暖的新年快乐,我们为什么不感动,曾以为某个人的温暖就是生活的全部,习惯忽视了家人朋友的好,不要再对身边的人视而不见。

“一道光并不能证明没有带走的人之间没有感情,大部分留下的人在本性的驱使下会自觉的选择猜疑,在外人面前为虚荣心撒谎。并为此争吵,甚至用生命去证明我爱你,会为此苦苦追寻,来证明他依然爱我。

但有的人却选择坦白,面对虚伪的内心。重新审视自己的感情,也许兜兜转转一圈后发现,那个最喜欢的一直在身边。我们之所以察觉不到,是因为平时选择了逃避,选择了沉默,选择了他人作为倾诉的对象,当自己明白这些时,即使面临

当再次问起“你吃饭了吗?”当你回答“还没有“时,自然的反应就是转身为你下厨做饭,看到两个人的背影时,突然感到这才是浪漫的爱情。维系一段感情需要彼此坦诚,需要沟通交流,需要懂得付出。”

今天并非给大家又分享情感类的作品,而是一些智慧哲理名言,希望帮助大家,更好地生活。

Life is a warfare against the malice of others. Sagacity fights with strategic changes of intention —— never doing what it threatens, aiming only to escape notice. It aims in the air with dexterity, and strikes home in an unexpected direction, always seeking to conceal its game. It lets a purpose appear in order to attract the opppnent's attention, but then turns round and conquers by the unexpected. But a penetrating intelligence anticipates this by watchfulness and lurks in ambush. It always understands the opposite of what the opponent wishes it to understand, and recognizes every feint of guile. It lets the first impulse pass by and waits for the second, or even the third.

人生是一场对抗他人恶意的战争。睿智常常和意图的战略改变作战,从来不做危险之事,目的就是逃避注意。它机敏地瞄准没有设防的目标,从意想不到的方向击中要害,总是设法隐藏自己的策略。它常常流露自己的意图,以便吸引对手的注意,然后反过来,出奇制胜。但是,明察秋毫的智者则通过留心管擦,抢先一步,设下埋伏。它总会理解到对手希望理解的相反内容,然后认识到轨迹的每个假象。它常常放过最初的冲动,然后等待第二个、甚至第三个冲动出现。

Substance is not enough, attention to 河南硫基 circumstance is also required. A bad manner spoils everything—— even reason and justice —— a good one supplies everything, gilds, even sweetens truth, and adds a touch of beauty to old ages itself. The how plays a large part in affairs, a good manner steals people's hearts. Fine behavior is a joy in life, and a pleasant expression cadn help you out of a difficult situation in a remarkable way.

仅有物质不够,还需要注意环境,坏行为破坏一切,甚至会破坏理性和正义。好行为则弥补一切,光彩夺目,甚至会让事实更加可爱,并为老年本身增添一种美感。如何做事至关重要,好行为赢得人心。好行为是人生的一种乐趣。友善的表情能帮助你以不同寻常的方式走出困境。

It is a great lesson in life to know how to deny, it is still greater to know how to deny oneself as regards both affairs and persons. There are extraneous occupations that eat away precious time. To be occupied in what does not concern you is worse than doing nothing. It is not 复合肥 enough for a careful person not to interfere with others, he must see that they do not interfere with him. One is not obliged to belong so much to others as not to belong at all to oneself.

如果人生中懂得拒绝是一大课程的话,那么无论人和事,更重要的还是懂得如何舍弃。有些无关的职业常常侵蚀宝贵的时间。从事与自己无关之事比无所事事还要糟糕。对谨慎者来说,他不干涉别人还不够,他必须明白,也不要让他们干涉他。一个人不必过分归属别人,以免自己不再属于自己。

This is the privilege of the phoenix. Ability grows old, and with it fame. The staleness of custom weakens admiration, and a mediocrity that is new often eclipses the highest excellence grown old. Try therefore to be born again in valor, in genius, in fortune, in everything. Display startling novelty —— rise afresh like the sun every day. Change too the scene of your shine, so that your loss may be felt in the old scenes of your triumph, while the novelty of your powers wins you applause in the new.

这是凤凰的特权。才能渐衰,河南氯基名望会随之渐衰。抱残守缺会削弱仰慕之情,新涌现的凡人常常让已经衰老的顶尖人擦地黯然失色。因此,要设法在勇气、才华、幸运和所有一切上重获新生。展示令人吃惊的新奇——就像每天太阳重新升起一样。也要改变你光照的场景,因为人们可能在你获得胜利的老场景中感受到你的失败,而你的力量在新的场景里创造的新奇将会为你赢得掌声。

It is a maxim of the wise to leave things before things leave them. One should be able to snatch a triumph at the end, just as the sun even at its brightest often retires behind a cloud so as not to be seen sinking, and to leave in doubt whether he has sunk or not. Wisely withdraw from the mere chance of mishap, lest you have to do so when it becomes reality. Do not wait until they turn you the clod shoulder and carry you to the grace, alive in feeling but dead in esteem.

智者的格言是,在事物离开之前,要先离开它们。一个人应该能够在最后时刻把胜利抢在手里,就像太阳即使在最明亮时也常常退到云彩后面,以免让人看到它下沉,从而怀疑它是否已经下沉。要从只会是灾祸的可能中明智地退出,以免灾祸变成现实时,你被迫退出。

Do not complain about it, for malice always aims where weakness can be injured. It is no use to be vexed; being the butt of the talk will only vex you the more. Ill will searches for wounds to irritate, aims darts to try the temper, and tries a thousand ways to sting to the quick. The wise never confess to being hit, or disclose any evil, whether personal or hereditary. For even fate sometims likes to wound us where we are most tender. It always mortifies wounded flesh. Never therefore disclose the source of pain or of joy, if you wish the one to cease and the other to endure.

不要诉苦,因为恶意总是瞄准受伤的软弱之处。愁眉苦脸毫无用处;成为别人的话柄,只会让你更加愁眉苦脸。恶意总是搜寻伤口,进行刺激,总是把标枪瞄准,试探其韧度,千方百计刺到痛处。智者从来不承认自己受过的打击,也不会透露任何不幸,无论是个人的还是祖传的。就连命运有时也喜欢伤害我们身上最软弱的地方。它总是伤害已经受伤的肌肉。因此,如果你希望痛苦停止、快乐持久,千万不要透露痛苦之源或快乐之源。

如果您也喜欢阅读,如果您有想要阅读分享的优质文章,或者您感兴趣的话题推荐,欢迎留言交流。